*** Eye host backs viewers on Netflix subtitle change

Karamo Brown, a host on the hugely successful makeover show *** Eye, has added his voice to a social media debate urging Netflix to improve its subtitles for deaf and hard-of-hearing watchers.

Fans of the show took to Twitter to complain about the service misrepresenting, censoring and simplifying dialogue from a variety of shows.

Tweets by Rogan Shannon, a deaf Netflix fan, in which he demanded that the service explain why it was not captioning word for word, have been shared thousands of times in recent days.

His tweets claim the subtitles censor profanity and edit dialogue for brevity.

Others accused the service of failing to caption foreign language inserts and correcting distinct dialects into Standard English.

Mr Brown, the *** Eye cast member who focuses on culture, said reading fan comments had broken his heart.

After the outpouring of social media complaints, Netflix thanked fans for raising concerns, and said on Twitter that it was looking at fixing some the issues raised - a move that was welcomed by Mr Brown.

Subtitles are created in different ways by different broadcasters, with many employing outside subtitling firms. They can be written manually and time-coded to audio, or are generated using dictation software or audio recognition.

For full article: https://www.bbc.co.uk/news/entertainment-arts-44643667

  • Ah! We're talking about a programme called Q u e e r Eye.

    For some reason this has been rendered into *** Eye. Ironically the article is about the censorship of subtitles on the programme in question. We've visited this problem before.

    We want all of it. All the time. Every word. Clear?


Reply Children
No Data